Filippenzen 1:25

SVEn dit vertrouw en weet ik, dat ik zal blijven, en met u allen zal verblijven tot uw bevordering en blijdschap des geloofs;
Steph και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως
Trans.

kai touto pepoithōs oida oti menō kai symparamenō pasin ymin eis tēn ymōn prokopēn kai charan tēs pisteōs


Alex και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως
ASVAnd having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
BEAnd being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
Byz και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως
Darbyand having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
ELB05Und in dieser Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und mit und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und Freude im Glauben,
LSGEt je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,
Peshܘܗܕܐ ܬܟܝܠܐܝܬ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܦܐܫ ܐܢܐ ܘܡܩܘܐ ܐܢܐ ܠܚܕܘܬܐ ܕܝܠܟܘܢ ܘܠܬܪܒܝܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܀
SchUnd weil ich davon überzeugt bin, so weiß ich, daß ich bleiben werde; und ich will auch gerne bei euch allen verbleiben zu eurer Förderung und Freude im Glauben,
WebAnd having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Weym I am convinced of this, and I know that I shall remain, and shall go on working side by side with you all, to promote your progress and joy in the faith;

Vertalingen op andere websites